jueves, 6 de agosto de 2015

Oto no nai Sekai

Album: Me and Your Borderline
Track # 6

Lyrics: Anzai Ryuusuke
Music composition: Anzai Ryuusuke
Music arrangement: Last Alliance




  • Romaji y Traducción:
Oto no nai Sekai /
Un mundo sin sonido

aojiroi yoru ni motarete
Cuando me inclino en la pálida noche
kinou made no arasuji o futo omoiukabeteru to
recuerdo un esbozo del día de ayer;
omoshiroi you ni sora o mau santousei ni sarawarete 
Fui atrapado por tres estrellas resplandecientes en el cielo,
konna tooku made kiteshimatta yo
es interesante, como llegué hasta aquí?...

kyou mo mata akari no kieta kuroi heya o deru 
Dejo este cuarto negro donde la luz desapareció otra vez hoy
hashagisugita ato no sabishisa nokoshite
dejando soledad después de tanta alegría
ai mo kawarazu boku o sasou temaneki shite 
Me invitaré a permanecer constante
nanairo no yume no naka e oto no nai sekai e
haciendo señas en un colorido sueño, a un mundo sin sonido...

ookina sora ni mukatte chiisana kuchibiru ga toikaketa 
Las palabras que unos pequeños labios  preguntaron 
kotoba wa "boku ni wa genkai ga aru no?"  
al enorme cielo  "tengo algún límite?"
sono kotoba hibiku koto naku sora ni tokete 
pero las palabras se disolvieron sin sonido en el cielo
hoshi ni nari akari no kieta kuroi heya o terashita yo
y se convirtieron en una estrella e iluminó la habitación negra donde la luz desapareció.

naite bakari datta shounen wa itsuka otona ni natte
Lloré, y el niño algún día se convirtió en adulto
jibun no yowasa misezu ni kodoku to aruki nagara
mientras caminaba solo, sin mostrar su propia debilidad

negai o noseta hoshibune wa uchuu hikou o tsuzuke
La nave estelar lleva un deseo y continuara volando en el espacio
boku o tanoshimasetekureru hazu deshou
un viaje que me entretendrá
matataku yume to hoshi ni te o nobasu keredo 
para llegar en un parpadeo a centelleantes estrellas
 todokanu mama tadoritsuku oto no nai sekai e
y alcanzar un inalcanzable mundo sin sonido...

inseki wa taemanaku oshiyose sutaashippu o osoi
Un grupo de meteoritos golpea constante la nave espacial
sokonashi no burakku hooru e to hikiyoserareteku
y soy atraído a un agujero negro sin ningún fondo

(sasoidashite yo kodou ga yukikau gekijou e)*
Invitándome hacia el oscilante ritmo del teatro
akogaretsuzuketa bamen dake o tsunagi 
mostrare en una gran pantalla la historia que
awaseta firumu ginmaku ni utsushidasu yo
conecta solo las escenas dónde continué anhelando... 
futatabi kuusou no naka e kieteyuku sutoorii
Una historia que desaparece de nuevo en la imaginación
oto no nai sekai
en un mundo sin sonido...


  • KANJI





(*) esta oración:  誘い出してよ鼓動が行き交う劇場へ  ... es difícil..hay varias palabras que se pueden conjugar de muchas maneras..( depende del contexto).. lo voy a dejar así por ahora..pero consultare..


(**) Si se preguntan porque el kanji tiene otra estructura es porque así lo encontré, pero para hacer mas fluida la lectura esta separado en el romaji...


TRADUCCIÓN BASE o GUÍA: Agradecimientos a Rina_ Strauss en su blog  http://jirou-kuroi.blogspot.com/2011/09/oto-no-nai-sekai-letra-en-espanol.html .. ^^
( Si lo notas en el kanji varias frases están separadas; como aquí " 瞬く夢と星に手を伸ばすけれど 届かぬままたどりつく 音の無い世界へ " ..  Para que un traductor only no confunda las ideas hay que traducirlo por separado .. Así:

夢と星に手を伸ばすけれど 
届かぬままたどりつく 
音の無い世界へ





No hay comentarios:

Publicar un comentario