Mostrando entradas con la etiqueta Me and your Borderline. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Me and your Borderline. Mostrar todas las entradas

sábado, 3 de octubre de 2015

Lie of eternity, Paint it blue

Album: Me and Your Borderline
Track # 11

Lyrics: Anzai Ryuusuke
Music composition: Anzai Ryuusuke
Music arrangement: Last Alliance

  • Romaji y Traducción:
Lie of eternity, Paint it blue
Mentira eterna, pintada de azul

sanhankikan o shigeki shite kokochiyoku yureteru
Se balanceaba cómodamente estimulado por los canales semicirculares
hantoumei ni sukitooru minamo ni ukabu rokkin cheaa 
La silla mecedora que flota en la transparente superficie del agua
aozora no kabe ni kakatteru taiyou to iu furudokei
Antiguo reloj de sol en la pared del cielo azul
toki no nagare mo uso mo shinjitsu mo subete moyasazu ni kizamikomu 
Toda verdad corta tanto el paso del tiempo como la mentira sin quemarlo

Lie of eternity, paint it over with blue 
Mentira eterna, pintada por encima con azul
daily life kinou to onaji keshiki ni kakomarete 
La vida diaria rodeado por el mismo paisaje como ayer
bokura wa otozureru ashita ni atarashiku hirogaru sekai o motomete 
Buscamos un mundo nuevo para ver llegar un nuevo mañana

madogarasu goshi no den'en fuukei wa taikiken o norikoetekita houshanetsu o tawamureteru 
El paisaje tras el cristal de una ventana juega con el calor radiante de la atmósfera
nagareyuku keshiki wa hitori no himawari ni supotto ateru
El paisaje a la deriva asigna un lugar a un girasol
tatta hitori dareka no kaeri o machi taiyou o niramitsukeru himawari 
Girasol que espera el regreso de una sola persona en el resplandor del sol

Lie of eternity, paint it over the past 
Mentira eterna, pinta sobre el pasado
machikogareta hito ga tatoe konakute mo 
Aun cuando la persona que esperaba no llega
toki ga tachi yasashisa to hohoemi ga tsutsumu hibi ga kuru no o mateba ii sa 
Debo esperar que el tiempo pase y vendrá esa sonrisa y el tiempo transcurrido se rodeara de ternura

boshoku no umi de oboresou ni natta boku ni 
Estaba a punto de ahogarme en el mar de la oscuridad  
nanimo iwazu ni sashinobetekureta kimi no te 
Y tu mano me ayudo sin decir nada
bokura wa kodoku ja nakatta nda 
Nosotros no estamos solos

shinayaka ni tobe (FLY FLEXIBLY) kurikaeshi sake (BLOOM REPEATEDLY) 
Vuela ágilmente (FLY FLEXIBLY) florece nuevamente (BLOOM REPEATEDLY)
machikogareta toki ga konai no naraba 
cuando el tiempo que esperes no venga
kimi o hakonde kita sono azemichi o karoyaka ni mata arukidaseba ii sa
Debemos comenzar a andar de nuevo por el sendero dónde me llevaste 

Lie of eternity, paint it over with blue 
Mentira eterna, pintada por encima con azul
daily life kinou to onaji keshiki ni kakomarete 
La vida diaria rodeado por el mismo paisaje como ayer
bokura wa otozureru ashita ni atarashiku hirogaru sekai o motomete 
Buscamos un mundo nuevo para ver llegar un nuevo mañana


  • KANJI
Lie of eternity, Paint it blue

三半規管を刺激して心地よく揺れている 
半透明に透き通る水面に浮かぶロッキンチェアー 
青空の壁に掛かってる太陽という古時計 
時の流れも嘘も真実も全て燃やさずに刻み込む 

Lie of eternity, Paint it over with blue 
Daily life 
昨日と同じ景色に囲まれて 
僕らは訪れる明日に新しく広がる世界を求めて 

窓ガラス越しの田園風景は大気圏を乗り越えてきた放射熱を戯れている 
流れゆく景色は1人のひまわりにスポット当てる 
たった1人誰かの帰りを待ち 太陽を睨みつけるひまわり 

Lie of eternity, Paint it over the past 
待ち焦がれた人がたとえ来なくても 
時が経ち優しさと微笑みが包む日々が来るのを待てばいいさ 

暮色の海で溺れそうになった僕に 
何も言わずに差しのべてくれた君の手 
僕らは孤独じゃなかったんだ 

しなやかに飛べ(FLY FLEXIBLY) 繰り返し咲け(BLOOM REPEATEDLY) 
待ち焦がれた時が来ないのならば 
君を運んで来たそのあぜ道を軽やかにまた歩き出せばいいさ 

Lie of eternity, Paint it over with blue 
Daily life 
昨日と同じ景色に囲まれて 
僕らは訪れる明日に新しく広がる世界を求めて



N de A: 

Y con esta fabulosa canción termino el album  "Me and Your Borderline"  lo/ ... voy a hacer una entrada especial con comentarios y fotos del album .. pueden verla aqui.



Eimi shindoro mu

Album: Me and Your Borderline
Track # 5

Lyrics: Matsumura Takahiko
Music composition: Matsumura Takahiko
Music arrangement: Last Alliance

  • Romaji y Traducción:
Eimii Shindoroomu
Amy Syndrome
Sindrome de Amy*

waraigoe hibiku tsuugakuro wa kiete
La risa desaparece en el camino , hacia un eco
asufaruto hibiku tsumetai ashioto
Eco de los pasos fríos en el asfalto
kawariyuku machi ni junnou shiyou to shite
En un intento de adaptarse a la cambiante ciudad
kanojo no otozure ni me o sorashi unazuita
Extrañé la llegada de sus ojos y pero solo asentí

shirishiyoku o baikai ni
para encajar por su interes
eimii no shinshoku wa ima mo hidai shiteku... 
La corrosión de Amy continuará aumentando incluso ahora ...

bokura wa sukoshi no surechigai de
Tenemos objetivos contrarios
tsunaida te o tayasuku kirisutete nikumiatte
Cortas la mano que ataste fácilmente y nos odias
eimii shindoroomu ni okasare
Invadidos por el síndrome de Amy
mukidashi no akui o matoi
En una evidente malicia
nukumori sae ooikakushita nda
Incluso cubierta por una calidez oculta

taikutsu na hibi ni iradatsu kodomotachi to
Y los niños frustrados de cada aburrido día
genjitsu ni mamire miushinau otona to
Y los adultos que se enceguecen a la realidad
channeru mawaseba me o fusagu you na nyuusu
Cerramos los ojos y cambiamos de canal ante las noticias
nikushimi rensa ga sekai o umetsukushita
Las cadenas de odio llenaron al mundo

kuroi uzu e to sasou koe ga
Una voz que invita al vórtice negro
kawaru mono kaezu ni iru mono
¿Cuál es el cambio sin cambiar las cosas
tozasareteku...
permaneciendo cerrados...  

bokura no juunintoiro no kasanari ni dekita iro ga
La superposición de nuestros diversos colores
kuro dake to wa kagiranai sa
no solo se limita al negro
eimii shindoroomu no kansen de
En la infección del síndrome de Amy
somatteshimatta iro ni
El color que hemos teñido es
nukumori no mizu o hitoshizuku
Una gota de calidez

jidaiokure no kakumeika yo
Antigua revolución
shigoku naru suroogan age
Lema que cala profundamente
hanran o okose
y puede disparar la rebelión

kono me de mikiwameru no wa
Determinándolo en estos ojos
kono te o sashinoberu no wa
Extendiendo está mano
kono koe ni komeru no wa
Poniéndolo en esta voz
eimii shindoroomu no kyoudan ni taorezu ni
Sin caer en el mortal síndrome de Amy
makiokosu kakumei wa sora e to tsuzuku
esta revolución nos conducirá al cielo

  • KANJI
エイミーシンドローム

笑い声響く通学路は消えて 
アスファルト響く冷たい足音 
変わりゆく街に順応しようとして 
彼女の訪れに目をそらしうなずいた 
 
私利私欲を媒介に 
エイミーの侵蝕は今も肥大してく・・・ 

僕らは少しのすれ違いで 
繋いだ手をたやすく切り捨てて憎み合って 
エイミーシンドロームに侵され 
剥き出しの悪意をまとい 
温もりさえ覆い隠したんだ 

退屈な日々に苛立つ子供たちと 
現実にまみれ見失う大人と 
チャンネル回せば目をふさぐようなニュース 
憎しみ連鎖が世界を埋め尽くした 

黒い渦へと誘う声が 
変わるもの 変えずにいるもの 
閉ざされてく・・・ 

僕らの十\人十\色の重なりにできた色が 
黒だけとは限らないさ 
エイミーシンドロームの感染で 
染まってしまった色に 
温もりの水を一滴 

時代遅れの革命家よ 
至極なるスローガン揚げ 
反乱を起こせ 

この目で見極めるのは 
この手を差し伸べるのは 
この声に込めるのは 
エイミーシンドロームの凶弾に倒れずに 
巻き起こす革命は空へと続く 


N de A: 

(*) Busque, en verdad busque mucho, pero no encontré qué es síndrome de Amy, como concepto independiente, llegue incluso a un foro de fans de LAST ALLIANCE (en japonés) , hablaban sobre el grupo y las canciones que más les gustaban, etc.. Algunos preguntaban tambien sobre esta canción, pero nadie sabía  :/ … En fin, creo que es un concepto que LAST ALLIANCE creó para explicar un fenómeno social y lo resumen en la canción… 



Spiral World

Album: Me and Your Borderline
Track # 7

Lyrics: Anzai Ryuusuke
Music composition: Anzai Ryuusuke
Music arrangement: Last Alliance

  • Romaji y Traducción:
SPIRAL WORLD
Mundo Espiral

ashinami soroe tadoru reeru mae e narae no ruuru 
Los rieles se mueven hacia delante, al igual como se renuevan las reglas
hakuchuu doudou itarechimatta junii booi iwaku 
y a luz del día Junie boy* conciso dice
"yogoreta michi o aruku no mo yoshi, gizenshatachi ga yume no ato sa" 
"Incluso caminando por una carretera sucia están bien, los hipócritas sólo tienen rastros de sus sueños"
LIFE TIME no boukansha ni nante naritaku nai no sa 
No seré como los que ven la vida pasar

What can you touch by your hand?
¿Qué puedes tocar con tus manos?
What can you feel with your skin? 
¿Qué puedes sentir con tu piel?
It's just important things for you & us 
Solo son cosas importantes para ti y nosotros

Like a spiral world like a loopy world 
Igual a un mundo Espiral, igual a un mundo demente
nejirareta sekai de megurimeguri tadoritsuku  
En un retorcido mundo... sigo, sigo y llego
rouhi shita wakasa no daishou e to 
a los restos de juventud malgastada

Like a spiral world like a loopy world 
Igual a un mundo Espiral, igual a un mundo demente
kurikaesu sore demo mata 
Y así se repite otra ves 
umarete wa kieru sazanami no you ni 
como las ondas que nacen y desaparecen

(migi o mukya kazari mon darake hidari mukya hattari oukou)**

Gran cantidad de adornos a la derecha e infestado de vanidad a la izquierda 
seigikan mi ni matotta keisatsukan narisumasu hittoman iwaku
El asesino se disfraza, vestido con su propio sentido de justicia, diciendo
"kurai michi ni wa youjin suru nda, giseisha darake no yume no kuni sa"
"Tenga cuidado en las calles oscuras, es la tierra de los sueños de muchas víctimas"
ayauku ochisou ni naru kikai jikake controlled society 
se siente como si esta mecánica sociedad controlada estuviera a punto de caer

What can you touch by your hand?
¿Qué puedes tocar con tus manos?
What can you feel with your skin? 
¿Qué puedes sentir con tu piel?
It's just important things for you & us 

Solo son cosas importantes para ti y nosotros

ame ni utarete 
Bajo la lluvia
kaze ni fukarete
Soplando en el viento
naze ni umarete 
Desde que nací 

Like a spiral world like a loopy world 
Igual a un mundo Espiral, igual a un mundo demente
yume ni mita tougenkyou ga nadare to nari kuzuresaru  
el Edén que miré en sueños se derrumba, cae y se aleja
sagashitsuzuketa aoi sora to tomo ni 
junto al cielo azul que continué buscando
Sore demo yuku sono ishi o naze to toi kotae wanaku
Aun así, me pregunto por qué sigo, no hay respuesta
arifureta tougenkyou ni tadoritsuku tame ni 
para llegar a un tougenkyou*** comun
rasen mitai ni... 
Como un espiral...


  • KANJI
SPIRAL WORLD

足並みそろえ辿るレール 前へならえのルール 
白昼堂々射たれちまったジュニーボーイ曰く 
「汚れた道を歩くのも良し、偽善者たちが夢の跡さ」 
LIFE TIME
の傍観者になんてなりたくないのさ 

What can you touch by your hand? 
What can you feel with your skin? 
It\'s just important things for you
us 

Like a Spiral world Like a Loopy world 
ねじられた世界で 巡り巡り辿りつく 浪費した若さの代償へと 

Like a Spiral world Like a Loopy world 
繰り返すそれでもまた 生まれては消えるさざ波の様に 

右を向きゃ飾りモンだらけ 左向きゃハッタリ横行 
正義感身にまとった警察官成り済ますヒットマン曰く 
「暗い道には用心するんだ、犠牲者だらけの夢の国さ」 
危うく堕ちそうになる機械仕掛けcontrolled society 

What can you touch by your hand? 
What can you feel with your skin? 
It\'s just important things for you
us 

雨に撃たれて 
風に吹かれて 
何故に生まれて 

Like a Spiral world Like a Loopy world 
夢に見た桃源郷が雪崩となり崩れ去る 探し続けた青い空とともに 
それでも行くその意志を何故と問い 答えはなく 
ありふれた桃源郷に辿り着くために 
螺旋みたいに・・・


(*) Umm.. creo que se refiere a Walter "Junie" Morrison, es un músico Estadounidense.

(**) No estoy muy segura si esta bien esta parte .. :/ (se agradecen sugerencias... )

(***) Tougenkyou (桃源郷era una fábula por Tao Yuanming en 421 acerca de un descubrimiento casual de un etéreo utopía donde las personas a llevar una existencia ideales en armonía con la naturaleza, sin darse cuenta del mundo exterior durante siglos.( Creo que en la canción lo toman como sinónimo de "paraíso"  pero como no estoy segura puse todo el termino...)