Album: The sum
Track # 8
Lyrics: Anzai Ryuusuke
Music composition: Anzai Ryuusuke
Music arrangement: Last Alliance
ACTUALIZACIÓN 19/02/16 : Vídeo Lonesome World -Sub español Op2: Vk
Track # 8
Lyrics: Anzai Ryuusuke
Music composition: Anzai Ryuusuke
Music arrangement: Last Alliance
ACTUALIZACIÓN 19/02/16 : Vídeo Lonesome World -Sub español Op2: Vk
- Romaji:
utsuriyuku keshiki wa yume no kokoro
sashikomu taiyou wa utsutsu no yoridokoro
itsunomanika hitogomi ni kie
haiiro no sappuukei ni douka shiteyuku hitotsu no shiruetto
monokuro no yoake ni ukabiagaru purizumu
sotto kiritotte poketto ni irete
aoi hakobune ni yurarete erudorado ni iku umi no ue de
inosento na kurige no shoujo ni purezento shita
chiisana tenohira ni aru ronsamu waarudo de
shoujo wa orei ni mahou no kyandii o kureta
utsushidasu kao wa tsumi to batsu no rapusodii
kegare no nai osanaki toki
sore bakari ga utsukushiku mie
ki ga tsukeba subete o miushinatteita
orenji no jouheki to yuushuu no rushifaa ga
kibou no yoake ni kousa shita
haruka tooku no suiheisen terasu asahi ni kasanatta
kurige no shoujo no me
aoi hakobune ni yurarete erudorado ni mukau umi no ue de
inosento na kurige no shoujo ni purezento shita
harie no you na sonna ronsamu waarudo wa matataki
sando de mahou no you ni kieta
sashikomu taiyou wa utsutsu no yoridokoro
itsunomanika hitogomi ni kie
haiiro no sappuukei ni douka shiteyuku hitotsu no shiruetto
monokuro no yoake ni ukabiagaru purizumu
sotto kiritotte poketto ni irete
aoi hakobune ni yurarete erudorado ni iku umi no ue de
inosento na kurige no shoujo ni purezento shita
chiisana tenohira ni aru ronsamu waarudo de
shoujo wa orei ni mahou no kyandii o kureta
utsushidasu kao wa tsumi to batsu no rapusodii
kegare no nai osanaki toki
sore bakari ga utsukushiku mie
ki ga tsukeba subete o miushinatteita
orenji no jouheki to yuushuu no rushifaa ga
kibou no yoake ni kousa shita
haruka tooku no suiheisen terasu asahi ni kasanatta
kurige no shoujo no me
aoi hakobune ni yurarete erudorado ni mukau umi no ue de
inosento na kurige no shoujo ni purezento shita
harie no you na sonna ronsamu waarudo wa matataki
sando de mahou no you ni kieta
- Traducción: Español
Mundo solitario*
Este paisaje que cambia constantemente es el corazón de mis sueños
El sol que brilla en él, es la base de mi realidad
Sin darme cuenta desaparezco en la multitud
Soy una sombra absorbida por un gris deprimente
En ese amanecer monocromo se alza un prisma
Lo tomo con cuidado y me lo guardo en el bolsillo
Yendo hacia El Dorado sobre el océano, meciéndome en un arca azul,
le di un regalo a una chica inocente de cabello castaño
Y desde aquel mundo solitario en sus pequeñas manos,
la chica me dio unos caramelos mágicos como agradecimiento
Su rostro refleja una rapsodia de crimen y castigo
y una infancia totalmente pura
Sólo eso era hermoso a mis ojos,
y sin darme cuenta perdí de vista todo lo demás
La muralla naranja y el melancólico Lucifer
se cruzaron un amanecer lleno de esperanza
Los ojos de la chica de cabello castaño
se juntaron con la luz del sol de la mañana
que brilla en el lejano horizonte sobre el mar
Yendo hacia El Dorado sobre el océano, meciéndome en un arca azul,
le di un regalo a una chica inocente de cabello castaño
Y aquel mundo solitario parecido a una estampa
desapareció como por arte de magia, luego que pestañeara tres veces
El sol que brilla en él, es la base de mi realidad
Sin darme cuenta desaparezco en la multitud
Soy una sombra absorbida por un gris deprimente
En ese amanecer monocromo se alza un prisma
Lo tomo con cuidado y me lo guardo en el bolsillo
Yendo hacia El Dorado sobre el océano, meciéndome en un arca azul,
le di un regalo a una chica inocente de cabello castaño
Y desde aquel mundo solitario en sus pequeñas manos,
la chica me dio unos caramelos mágicos como agradecimiento
Su rostro refleja una rapsodia de crimen y castigo
y una infancia totalmente pura
Sólo eso era hermoso a mis ojos,
y sin darme cuenta perdí de vista todo lo demás
La muralla naranja y el melancólico Lucifer
se cruzaron un amanecer lleno de esperanza
Los ojos de la chica de cabello castaño
se juntaron con la luz del sol de la mañana
que brilla en el lejano horizonte sobre el mar
Yendo hacia El Dorado sobre el océano, meciéndome en un arca azul,
le di un regalo a una chica inocente de cabello castaño
Y aquel mundo solitario parecido a una estampa
desapareció como por arte de magia, luego que pestañeara tres veces
- KANJI
ロンサムワールド
移り行く景色は夢の心 差し込む太陽は現のより所
いつの間にか人ごみに消え 灰色の殺風景に同化してゆく一つのシルエット
モノクロの夜明けに浮かび上がるプリズム そっと切り取ってポケットに入れて
青い箱舟に揺られてエルドラドに行く海の上で
イノセントな栗毛の少女にプレゼントした
小さな手のひらにあるロンサムワールドで
少女はお礼に魔法のキャンディーをくれた
映し出す顔は罪と罰のラプソ\ディー 汚れの無い幼き時
そればかりが美しく見え 気がつけば全てを見失っていた
オレンジの城壁と憂愁のルシファーが希望の夜明けに交差した
遥か遠くの水平線 照らす朝陽に重なった 栗毛の少女の瞳
青い箱舟に揺られてエルドラドに向かう海の上で
イノセントな栗毛の少女にプレゼントした
貼\り絵のようなそんなロンサムワールドは瞬き
3度で魔法のように消えた
Agradecimientos a Ichikawa Izumi por esta traducción en su blog:
http://ichigo-no-kokoro.blogspot.pe/2009/07/last-alliance-lonesome-world.html ... :)
Gran trabajo muchas gracias
ResponderEliminarGracias por tu comentario ^^
Eliminar