domingo, 17 de diciembre de 2017

Precious line

Album: for staying real BLUE.
Track # 14
Lyrics: Matsumura Takahiko
Music composition: Sano Shingo

  • Romaji y Traducción:
 Precious line
Preciosa línea

I always had my head hanging down,
Siempre tenía la cabeza colgando,
staring at the floor, days just go by.
mirando el suelo, los días pasan.
But when I looked back to them,
Pero cuando volví la mirada hacia ellos,
traces of tears are completely dry.
los rastros de las lágrimas estaban completamente secos.
Countless bright dots floating around,
Innumerables puntos brillantes flotando alrededor,
each bittersweet, but I smile.
cada uno agridulce, pero sonrío.

More scattered dots appear one by one
Más puntos dispersos aparecen uno a uno
till they combine into a bright ray that shines.
hasta que se combinan en un radiante rayo que brilla.
This is my precious line.
Esta es mi preciosa línea.

No matter how beautiful it may be,
No importa lo hermoso que pueda ser,
how ideal, how gracious
cuan ideal, cuan cortés
The moon in bright daylight,
La luna en la luz de un día brillante,
no one's gonna even notice.
nadie se dará cuenta.
Tiny spots beside a bright light.
Pequeños puntos al lado de una brillante luz.
Choosing one is to let go of another.
Elegir uno es dejar ir a otro.

Chasing the light a foot away.
Persiguiendo la luz a un pie de distancia.
Opened doors to guide my way.
Puertas abiertas para guiar mi camino.
On the other side of the door more new lights will wait.
Al otro lado de la puerta, más luces nuevas esperarán.

Oh, so clumsy, I'm not able to take hold.
Oh, tan torpe, no soy capaz de agarrarme.
Why the hell, the hell do I keep screwing up.
Por qué diablos, el infierno me sigue atornillando.

If this was forced, I would quit,
Si esto fuera forzado, lo dejaría,
but "Straw turns to honey"
pero "la paja se convierte en miel"
I'm chasing after my dream slow and steady.
Estoy persiguiendo a mi sueño lento y constante.

Dots become a line that runs through past,
Los puntos se convierten en una línea que atraviesa el pasado,
present and myself.
presente y a mí mismo.
Growing little by little, this is my precious line.
Creciendo poco a poco, esta es mi preciosa línea.

Meeting you has let me live.
La unión que me ha dejado vivir.
(Turning to you, why could I wait?)
 (Volver a ti, ¿por qué podría esperar?)
You make me find the strength in me.
Me haces encontrar la fuerza en mí.
(I could not help, just guide my way.)
(No lo pude evitar, sólo guía mi camino.)
Meeting you has let me live.
La unión que me ha dejado vivir.
(This is my, my precious line.)
 (Esta es mi, mi preciosa línea.)
You make me find the strength in me.
Me haces encontrar la fuerza en mí.

lunes, 23 de octubre de 2017

urge

Album: Underground Blue
Track # 7
Lyrics: Matsumura Takahiko
Music composition: Matsumura Takahiko
Music arrangement: Last Alliance

  • Romaji y Traducción:
urge
Impulso

karakaze ni shiroi iki wa yure
Con el aliento blanco agitado por un viento fuerte y seco
yodooshi no yuki ga senrowaki ni tsumareteita
y nieve apilada a un lado de la vía durante la noche

hitogomi no naka 
Entre la multitud
kyou mo teiichi ni tatte
Hoy día también de pie en el mismo lugar
toki ga sugiru no o mata
esperando el momento para cruzar
suufun? iya suubyou no buin ga 
Un par de minutos? o unos segundos de silencio
migiashi o gyaku ressha e suberaseru
Deslizando el pie derecho en el tren

doa goshi nagareru keshiki ni biru wa kie
Desaparecen los edificios en el paisaje que fluye a través de la puerta
yuki boushi no kigi ga kao o dashita 
apareciendo grandes copos de nieve en los arboles
haritsumeta ito wa kire 
Cortando ese hilo tenso
warai kata o wasureteita koto ni oowarai shita no sa 
solté una gran risa, cuando había olvidado cómo reír

kikkake wa kantan 
La excusa es simple
kinou mita chijouha no saenai seishun gunzou no eiga 
las inútiles antenas de televisión opacan el hermoso paisaje
raimugi supirittsu o torimodoshi ni 
para recobrar ese espíritu del campo
saihate no eki manazashi
apunto a la estación más lejana
asu e no shissou o chikatta nda 
y prometo seguir corriendo hacia el mañana

shuuchakueki oritachi
Desciendo al final de la estación
mazu me ni haita kokudou zoi o
Primero, miro a lo largo de la carretera
tada hitasura aruita
y sólo camino seriamente
tsukaretara yasunde mata aruku
Tomo un descanso y sigo caminando
sono kurikaeshi... 
una y otra vez…

yukigumo wa kieteita 
Las nubes de nieve habían desaparecido

saihate ni kakaru hizashi wa
La luz del sol apareció a lo lejos
orenjiiro o obite
tiñendo todo de naranja
yuuhi ga kusunda yuki tokashiteku 
y empiezo a pasear donde la nieve comenzaba a derretirse
saa mata arukihajimeyou 
por el sol del atardecer.
kaerimichi no hoomu e
En el camino de vuelta a casa
gyaku ressha ni wa hito ga afureteita
el tren se llenó de gente una vez mas…

asu e no shissou o te ni irete
Conseguí seguir corriendo hacía el mañana
yabuta genkai no tabi wasurezu ni me o tojita
Cerré los ojos sin olvidar el viaje para limitar ese estallido
yokuasa no senrowaki ni wa yodooshi no yuki wa 
La mañana siguiente la nieve se apilo a un lado de la vía durante la noche
mou, sukoshi mo nokottenai ya
mas no me detendrá nunca más

  • KANJI (漢字):



viernes, 18 de agosto de 2017

LETTER




Album: Underground Blue
Track # 14

Lyrics: Matsumura Takahiko
Music composition: Matsumura Takahiko
Music arrangement: Last Alliance



  • Romaji y Traducción:
LETTER
Carta

zaratsuita sora ni narihibiku rifurein
Un estribillo áspero que resonaba en el cielo
"imi nante aru no?" to kezurareru ishi
Intencionalmente afilado ¿tiene algún significado?
soko de tomatta mama no
solo me detengo allí
pensaki no nijinda ji mitsume 
y miro fijamente el carácter que pluma manchó
hoo o tsutau namida ni kizuku... 
Notando lágrimas caer por mi mejilla…

nakisakendeite mo rifurein wa nariyamanai 
Estribillo que no deja de sonar, incluso llorando

akogare o omoiukabe
Pienso en aquel anhelo
yaburisutete wa kakinaosu
Cuando lo rompo, lo reescribo
mou sude ni yubisaki ni kankaku wa nai 
ya no siento las yemas de mis dedos
utsumuku bokura wa mada wasurete wa inai 
No olvides que estamos buscando un verso aun
dakara buriki no gishu ategatte 
(pero miro mi brazo artificial de plata)*
kurikaeshi kaku no sa 
escribir lo mismo..

zaratsuita sora ni uchikomareteita kusabi o torihazushite
Retiro las heridas impulsado a un tormentoso cielo
hitotsuzutsu toridasu kotoba o kono tegami ni furashite 
Trayendo una a una las palabras en esta carta
yo ga aketeyuku oto o kijou no kami ni narashite 
Escucho el amanecer y papel sobre el escritorio
bokura mada mihatenu omoi o kakioete wa inai nda 
No hemos terminado de escribir, aun es un pensamiento inacabado...

deguchi nakushi samayou bokura 
En el bosque estático donde aun
seishi shita mori no naka 
deambulamos sin salida
soko ni wa ippon no ki dake ga yureteita 
un solo árbol se agita ahí
hirou you ni shitete ni totta 
me acerque para recogerlo
ima ni mo karete maichirisou na kotonoha 
dispuesto a morir mientras danzaba entre las palabras
poketto ni shimaikomi 
Colocándolo en mi bolsillo

moshi mayoi no mori de mata negai o nakushiteshimatta nara
Hemos perdió de nuevo un deseo en el bosque de la vacilación
sono poketto no kotonoha o 
son las palabras en el bolsillo

"sono tegami ni furashite"
“solo envía la carta”

bokura ima, subeki koto wa hitotsu shika nokottenai nda 
Ahora, solo nos queda una cosa por hacer…
tochuu de tomatta mama no omoi o kakitsuzukeru dake sa 
Seguir escribiendo... Pensó mientras se detenía en el camino…

  • KANJI (漢字):




viernes, 24 de febrero de 2017

Time Capsule





Album: Keep on smashing blue,
Track # 15

Lyrics: Anzai Ryuusuke
Music composition: Anzai Ryuusuke
Music arrangement: Last Alliance

  • Romaji y Traducción:

Time Capsule
Capsula del tiempo

tokai no noizu
El ruido urbano
surechigai to kensou wa
Los hechos contrariados y el ajetreo
ittai nani o umi, asufaruto ni tokeru no darou?
Lo que hay en el mar o la tierra, se disolverá en el asfalto?

aa, boku wa subete yurushisugite,
Ah, también lo he permito todo
karamatte hodokenai musuu no ito ni shibarareteita
Me até de innumerables hilos que no se soltaron y se enredaron

tatoeba nanimokamo kanau mono to shinjiteta
Por ejemplo, si regresara a aquel tiempo
ano koro ni modoreru naraba,
cuando creí que todo se hacía realidad
otozureru kyou no boku ni atete tsuzutta tegami o,
Una carta deletreada dirigida a mi llego hoy
taimu kapuseru ni umete leave alone
pero la deje solo encerrada en la capsula del tiempo

kutabirekaketa taiyou no juuden ga
La carga del sol estaba a punto de agotarse
aa, shounen no yume to tenmetsu shi
Ah, destella a lo lejos el sueño del niño
tabiji wa mou tozasareteshimau no ka na
Me pregunto si el viaje se cierra de nuevo

kioku ni magirekonda tatta hitotsu no negai sae,
Incluso un solo deseo quedo en su mente,
inochi o yadosenai to shite mo
aun si no puede retener una vida
sashidashinin fumei no kono tegami ni tojirareta,
Y guardo la carta del remitente desconocido,
"kawaranaideite" no kotoba o ude ni
como un arma de palabra “No cambies”

yureru ha no iro wa tadatada munashiku aoku
el color de la hoja temblorosa no es más que un azul vano
yagate firutaa no kakatta orenjiiro e to kawari
Pronto el susceptible filtro se torna naranja

yogoreta yubi no sukima kara koboreteyuku,
Inundo el hoyo del dedo manchado,
te ni ireta hazu no tadashisa
la exactitud que debería haber obtenido
soshite mata ima kono Kibougaoka ni umeyou,
Enterrémosla ahora aquí en Kibogaoka,
itsuka asufaruto ni me o dasu hazu no
y algún día brotara del asfalto esta 
taimu kapuseru
Capsula del tiempo

  • KANJI (漢字):
Mostrar / Ocultar ▼▲