domingo, 20 de marzo de 2016

EQUAL REASON



Album/Single: Tears Library / Last Alliance
Track # 11

Lyrics: Matsumura Takahiko
Music composition: Matsumura Takahiko
Music arrangement: Last Alliance

  • Romaji y Traducción:
EQUAL REASON
La misma razón*

kizukeba itsumo no mayou hazu no nai kaerimichi
Me di cuenta, de regreso a casa, por el camino del cual nunca me perdí
hajimetemiru you na keshiki o sugi
 que he pasado escenas como si las viera por primera vez.
sora no ao ni kuro ga majiri taemanaku hirogatteita
En el azul del cielo, el negro se mezcla y se esparce continuamente...
tabun nigetekita no darou
 Probablemente debería huir,
muimi na chi o dorekurai aruitarou
¿cuánto he caminado en la tierra sin sentido?,
me no mae ni aru subete ni taishi iwakan to fushinkan o daki 
Tengo  una sensación de incomodidad y desconfianza por todo lo que está ante mis ojos
tachitsukushite
he mantenerme  firme

miushinatteita hitotsu no boku e no konkyo o
Las razones que he perdido de vista,
omoidashite koko kara nukedasou
las recordé y desde aquí escapo.
mou furimukanai dareka ni sugaru you na 
como aferrarse a alguien a quien no voy a volver mirar atrás más,
buzama na nigemichi wa erabitaku nai nda
no quiero escoger esa vía de escape.

nageyari na shoumouhin ni sae kokoro madowasare
Un corazón aún confundido por insignificantes bienes materiales
tayasuku fumihazushisou ni natteita boku ga
soy yo quien casi se desvía fácilmente
yoake ga otozurete mo mochitsuzuketeita gimon wa
las dudas que seguiré teniendo aun cuando el amanecer haya llegado
suteru mono nante taishitenai no ni 
no serán tiradas como basura,
kisokutadashiku narabu koishi motte
 pero es como mantener piedras ordenadas y alineadas.
koetekita saka o miteru dake? 
¿estoy mirando las colinas que ya he cruzado?
toottekita michi o wasuretaku nai dake?
¿no quiero solo olvidar los caminos que he pasado?

tsunagitomeru no wa boku no michi e no kyoufushin 
Mi inseguridad me ata al terror,
tachikitte yowasa o shireba ii
Conociendo la debilidad se corta
sugu ni todokazu ni narihibiita to shite mo
incluso si los ecos no llegan de inmediato,
utaitsuzukeyou to boku wa chikatta nda
juro que seguiré cantando...

arechi o saite dokomademo tsuzuku haiiro no yoake
 La noche gris rompe las barreras,  para continuar por siempre,
ima wa bokura hi ga nishi e katamuku toki o matte
ahora esperemos a que el sol se ponga al oeste.

miushinatteita hitotsu no boku e no konkyo o
Las razones que he perdido de vista,
omoidashite koko kara nukedasou
las recordé y desde aquí escapo.
mou furimukanai dareka ni sugaru you na 
como aferrarse a alguien a quien no voy a volver mirar atrás más
buzama na nigemichi wa erabitaku nai nda
no quiero escoger esa vía de escape.  


  • KANJI

N de A: Bueno con esta canción me despido por un tiempo... Saludos. Akari Des


TRADUCCIÓN BASE o GUÍA: Agradecimientos a Ruri Himura en su blog  https://rurihimura.com/2008/02/17/el-mismo-motivo-equal-reason/

sábado, 19 de marzo de 2016

Astrogate- 0



 Album: Re:frain
Track # 3

Lyrics: Anzai Ryuusuke, Sano Shingo
Music composition: Sano Shingo
Music arrangement: Last Alliance

  • Romaji y traducción :
Astrogate- 0
Astronavigation

zero kara sou hajimaru no wa
Así que empezar de cero,
toumei sukitootte yokubou to
deseo transparente y cristalino
kawarisugita mado no soto ni
fuera de una ventana que cambia constantemente,
tameiki no kakera tsuyoku kettobashite mo
incluso si los fragmentos del suspiro son fuertes.

uso no kanashimi hontou no
La tristeza de una mentira
shiawase aa tsunaide
 la verdadera felicidad
kodawaranakereba omote mo 
Sino te importa el derecho
ura mo aa hitotsu no koin
 o revés de una moneda

fukiarete rankiryuu ishiki yurasu
Rabiosa vorágine, conciencia agitada,
kanjou no nami yo kousaku suru hikari, kage to
olas de emoción, entrelazando luz, y sombra
fukiarero rankiryuu hitotsu dake 
vehemencia, vorágine, golpea
fukitobashite kure boku no kokoro
mi corazón solo una vez..

akiramete mo shiroi kiseki wa
 En un blanco milagro incluso si al renunciar a ella,
kudaketa hahen kuroi hitsuzen
la pieza necesaria que se rompió es negra
tsumekonde mo kanashimi dake
 Incluso si está lleno sólo de dolor,
wasureru koto dekinai sugisari shi hi
los días pasados no se pueden olvidar..

hotsureta ito tachikitta hi ni
El día en que el hilo deprendido fue cortado,
aa kawaita hitomi ni
ah para secar los ojos
hajimete utsuru ootsubu no
Viene a mis sentidos, de repente, una gran caída,
shizuku de futo ware ni kaeru
por primera vez, reflejada en una gota

fukiarero rankiryuu kowaseba ii
Vehemencia, vorágine Debe romperse y caer?
soshite furisosoge mujou, risou to ka genjitsu to ka
Evanescencia, ideal o realidad?
fukiareta rankiryuu ichido dake 
Rabiosa vorágine, derramando
namida nagashita yo minikui kokoro
lágrimas sólo una vez, horrible corazón

aimai na henji de boku wa
En una vaga respuesta
kushakusha no kokoro kakushita nda
oculte mi arrugado corazón
sou, ano hi...
Por ello, ese día…

mugen ni sonzai ni 
Infinito, presente,
mugen ni uchuu ni
infinito, universo,
kimi ni muchuu
absorto por ti..

fukiarete rankiryuu ishiki yurasu
Rabiosa vorágine, conciencia agitada,
kanjou no nami yo kousaku suru hikari, kage to
olas de emoción, entrelazando luz, y sombra
fukiarero rankiryuu ichido dake 
vehemencia, vorágine
fukitobashite kure boku no kokoro
golpea mi corazón algunas veces..

  • KANJI

N de A: Me encanta esta canción ... gracias Alex Barrera por la sugerencia  ^^  ..Creo que aun falta mejorar un poco la traducción pero esta esencialmente lista :) 

viernes, 18 de marzo de 2016

Tsubomi



Album: Seventh Sense
Track # 12
Lyrics: Matsumura Takahiko
Music composition: Matsumura Takahiko

Music arrangement: Last Alliance

  • Romaji y traducción :
Tsubomi
Flower Bud
Brote

yukidoke hashiru basu ni yakusoku to kibou nosete 
Poniendo una promesa y esperanza en un bus a través del deshielo
minareta keshiki to omoide o yashin ni yakitsuketa 
me impresionó ver el familiar paisaje y la ambición de los recuerdos

tabidachi no beru ga mukanjou ni wakare no toki o tsuge 
la campana de salida da la hora de despedida con apatía
tooku de te o furu sugata ni nijimu shikai 
A la distancia una figura agita la mano, borrosamente visible

orenjiiro ni somatta yuuhodou ni kurakushon ga hibiku
Un claxon suena a través del camino teñido de naranja
kono machi ni wa anata ga inai shizumanai yuuhi to boku dake 
No estás en esta ciudad, solo el atardecer y yo

sagesumu me no shounin ga kimagure ni ishi o nebumi shita 
Un vago comerciante luchó contra una piedra por capricho
gotaku o naraberu nara otonari e douzo

Si te alineas, por favor ve a la siguiente
eiri na senchimentarizumu o busaiku na sayokyoku ni nose
Agudo sentimentalismo, cargado con torpe pequeña serenata
sabitsuita gen o kakinarashi asu o utaou
Rasgando las oxidadas cuerdas, cantemos mañana 

mijime datte tsuraku tatte anata wa itsumo waratteita
A pesar de parecer triste tu siempre reías de pie
dakara tachidomaru wake ni wa ikanai no desu 
así que no puedo darme el lujo de detenerme

ashita mo shiranai machi no orenji ni tsutsumareru kedo
Se envuelve en el naranja de la ciudad, no sé sobre mañana
fumidashita kono ippo wa machigai ja nai 
pero este paso en el que me embarque no es un error


haiiro no asufaruto ni tooriyuku hito no ashioto ni
En el gris asfalto, en las huellas de la gente que va en calle
yogoreta sakura no hanabira to boku no koe 
en los sucios pétalos de cerezo y mi voz
miageta kyuukutsu na sora mo yakitsuketa sora ni tsunagatteite 
El estrecho cielo que vi también estaba conectado al atardecer
doko ni datte tobashiteyuke nda asu mo utaou
Donde quiera que vueles, puedes cantar mañana

kisetsu ga mata hitotsu megutte shinryoku no kigi no sukima kara

La temporada continúa una vez más desde la brecha entre árboles verdes y frescos 
hitosuji no hikari ga tsubomi ni sashikonda 
un rayo de luz entro en el brote

haru no kaze matsu tsubomi ni yawaraka hibi no sukima ni

En los brotes de primavera, en las suaves brechas del día a día
itsuka saku shiroi hana ni mirai o utsusu 
el futuro se refleja en la flor blanca que florece en algún momento
tsuyoi kaze ni taenagara sorezore ga utsushidasu mirai de
Mientras soporta el fuerte viento, por el futuro cuando cada uno proyecta
ano hi kawashita yakusoku ga michishirube sa
La promesa que hiciste ese día es el camino a seguir...

  • KANJI


N de A: Hermosa canción ...