Single: Re:frain
Track # 2
Lyrics: Matsumura Takahiko
Music composition: Ozawa Hiroshi
Music arrangement: Last Alliance
Track # 2
Lyrics: Matsumura Takahiko
Music composition: Ozawa Hiroshi
Music arrangement: Last Alliance
- Romaji y traducción :
Ryuusei Namida/
Ryuuseirui
Lágrimas de meteoro
yasashisa wa iroase
La ternura se desvanece
migiude no hada no iro mo gin'iro ni kawarihateteshimatta
migiude no hada no iro mo gin'iro ni kawarihateteshimatta
mi piel del brazo derecho se torna plateada también
nagetsukerareru ishi to batou ni
nagetsukerareru ishi to batou ni
lanzar piedras y maldiciones
hikizuru teashi to kizutsuita kokoro
hikizuru teashi to kizutsuita kokoro
Da un corazón herido, arrastrando los pies
kanjou no sekkeisho o te ni taimu mashin ni seireki uchikomu
kanjou no sekkeisho o te ni taimu mashin ni seireki uchikomu
Embárcate en la máquina del tiempo con el libro de diseño emocional en la mano
nyuu taipu ga touta suru gin'iro sekai o se ni shite tobitatta
nyuu taipu ga touta suru gin'iro sekai o se ni shite tobitatta
En el mundo de plata donde un nuevo tipo de selección estaba despegando por detrás
hadairo no boku wa kono hoshi ni sumu shikaku wa nai no?
hadairo no boku wa kono hoshi ni sumu shikaku wa nai no?
Yo, de color piel, no estaba preparado para vivir en esta estrella?
afuredashita rettoukan
afuredashita rettoukan
complejo de inferioridad que me inundo
ryuuseirui wa tada tonari o toorisugiru dake
ryuuseirui wa tada tonari o toorisugiru dake
Lágrimas de meteoros pasan a mi costado
boku nante mitenai no ni
boku nante mitenai no ni
No las logro ver
nasuu no hoshi no iriguchi ni tattara
nasuu no hoshi no iriguchi ni tattara
Después de estar en la entrada de innumerables estrellas
kiekaketa monshou o kazashi
kiekaketa monshou o kazashi
mantengo el escudo que estaba a punto de desaparecer
akanai doa o tataita
akanai doa o tataita
Llamé a una puerta cerrada..
mizudamari ni utsuru dorodarake no kao
mizudamari ni utsuru dorodarake no kao
Una cara fangosa que se refleja en el charco
tsukiakari dake ga yasashiku terasu nda
tsukiakari dake ga yasashiku terasu nda
sólo la luz de la luna.. la iluminaba suavemente
ikutsumo doa o tataite mawatta tte
ikutsumo doa o tataite mawatta tte
Golpeé varias puertas y giré
kochira kara wa hiraki ya shinai
kochira kara wa hiraki ya shinai
No lo abriré desde aquí
mou dare no sashizu mo ukenai
mou dare no sashizu mo ukenai
No aceptaré ninguna orden más
boku wa hadairo no juumin sa
boku wa hadairo no juumin sa
Soy un habitante del color piel
doa wa achira kara hiraku darou
doa wa achira kara hiraku darou
La puerta se abrirá a partir de ahí
- KANJI
Ciertamente no se como no logró estar en el álbum esta canción. La verdad no se como no logro estar todo el single en el album jaja
ResponderEliminarPS: Me vengo preguntando, cual es el proceso que tomas (toman?) para traducir la canciones? Lo hacen directamente del japones?
si, umm creo q a Last alliance no le agrada mucho estar haciendo las cosas "comercialmente" como lo hacen muchos. Ya sabes... sacan 3 o 4 singles y luego lo ponen todo en un album :P comercial ¬¬ . XD
EliminarBueno y respecto al proceso, esta aqui ^^: http://thelastmusicsub.blogspot.com/2015/08/greens-sunlight.html (al final) o en https://www.facebook.com/groups/658840417571949/?fref=ts tbm puedo explicarlo mejor.
amo esta cancion tanto como color desert TuT!!!- natari sama
ResponderEliminar